A VISNU-SUTRA KÉT FEJEZETE
ELÉ
Az itt két fejezetben
közreadott szent irat, amint azt más elnevezései is mutatják (Visnu-Smrti,
Vaisnava Dharmasastra), nem foglal el különösen kiemelt helyet India
egészében vett vallási irodalmának rendjében.
A teljes szöveg 29
fejezetből áll, ezeket a következő címekkel látták el: Visnu és a Föld
Istennője A négy kaszt Egy király
kötelességei Súlyok és méretek Büntetőjog és
alattvalói jog Miniszteri jog Iratok
Szemtanúk Ítéletek Örökségek Temetési
ceremóniák Temetési áldozatok
Tisztátalanság Nők Szentségek
Diákság Bűnök Poklok
Transzmigráció Vezeklések Egy háztartó
kötelességei Egy Snataka („kézmosó”, „tisztálkodó”)
szabályai Önmérséklet Hívők (Sraddhák)
Hívők adományai A remete Az aszkéta
Visnu meditáció Befejezés. (Az alábbi fordítás Julius Jolly
szanszkrit angol fordítása nyomán készült, a következő mű alapján:
Institutes of Vishnu, In: The Sacred Books of the East, Vol. VII., Oxford,
The Clarendon Press, 1880.)
A szöveg a smrti („emlékezett”,
„emlékezet révén felelevenített”) irodalom részét képezi, a klasszikus
felosztás szerint elsődlegesebb sruti („hallott”, „kinyilatkoztatott”)
szövegek jelentőségét követve. Egy smrti esetében nem platóni, nem
metafizikai értelemben vett Emlékezésről van szó, az emlékezet itt
általános értelemben jelenik meg, közelebb annak pszicho-fizikai
jelentéséhez. „Alkalmazott”, valamely „alkalmazásban” megjelenő emlékezet
révén felsejlő tudás voltaképpen ezt jelenti a smrti; szemben
a srutival, ahol a metafizikai Tudás és Emlékezet csaknem közvetlen
kinyilatkoztatása lenne fellelhető.
Az elsődleges sruti
irodalmat általában a következőképpen osztják fel, ezen iratokat tekintve
a tágabb értelemben vett Vedának, Vedáknak vagy védikus irodalomnak (vedanga): 1. A négy Veda (maguk a szorosabb értelemben vett Védák) és az
„ötödik védának” nevezett nagy eposzok mantrái, amelyeket
tévesen himnuszoknak is tartanak; 2. ezek első interpretációi,
magyarázatai (arthavada) és kiegészítő előírásai (vidhi) a
brahmanák; 3. a brahmanák magyarázataiként felfogható aranyakák; 4. a
brahmana-aranyakák önálló és kitüntetett részét képező
upanisadok; és
végül 5. a sutrák („vezérfonalak”), mint a sruti irodalom legkiterjedtebb,
leginkább különféle (élet-)területeken „alkalmazott” megnyilatkozásai és
vonatkozásai.
A smrti irodalom általános felosztása a következő:
1. az egykori ksatriya kaszt számára kitüntetett jelentőséggel rendelkező
puranák (mint maha- és upapuranák), amelyek a „legendairodalom”
legszellemibb megnyilvánulásait képezik, nem ritkán adekvát „prognosztikai
tudást”, prognosisokat is tartalmazva (tekintettel az Istenek vagy
Avatarák életeinek „örökkévaló” érvényére, amelyeket feldolgoznak); 2.
agamák vagy tantrák, amelyek a papi kaszt hanyatlásának korszakában, azok
legjelentősebb iratainak, a brahmanáknak és upanisadoknak a funkcióját
töltötték be; Baktay Ervin tévesen „szekta-irodalomnak” is nevezi ezeket,
egyes irányzatok Brahmával szemben, (sokkal inkább mellett!) Visnunak és
Sivának kiemelkedő jelentőséget tulajdonító jellege miatt; végül pedig 3.
a sastrák, amelyek egy, a sruti-sutráknál is szerteágazóbb, „alkalmazott”
és „vonatkoztatott” kiterjesztett tradicionális tudást tartalmaznak a
smrtik szintjén és jellegében (smrti-sutrák). Szövegünk ez utóbbi
csoportba és ágazatba tartozik. (Lásd, Baktay, Szanátana Dharma; Arkánum,
Sopron, é. n., 215-253. oldal).
A klasszikus felosztás
ismertetését követően, lehet szólni, kell szót ejteni egy jelenségről vagy
regresszív folyamatról, amely ismerete révén
rendelkezhet azonban bizonyos pozitív érvénnyel is. Ez tette lehetővé és
fontossá az Arya-Mantra Munkacsoport számára is ennek az iratnak a
lefordítását és közreadását. E jelenség vagy folyamat legláthatóbb jelét a
„védikus irodalom” (sruti), különösen is a Védák mantrái modernkori
fordításaiban nyerte el. Nevezetesen abban, hogy ezek fordításai alig
közvetítenek mára bármiféle akárcsak távlati
szellemi tapasztalatot és tapasztalási módot, kozmológiai és teológiai
ismeretek átadásán túlmenően.
Egyes puranák, agamák és különösen
a tantrák már maguk is szólnak arról, hogy a srutik az idők folyamán el
fogják veszíteni a maguk eredeti jelentőségét, a maguk világosan
tapasztalt és gyakorolt sruti voltát: bizonyos értelemben, leírva még
léteznek, mint srutik, azonban eltűnnek. Kellő fönntartással és
óvatossággal, az ortodox megközelítések jelentőségének ismerete után,
joggal lehet beszélni a srutik és a smrtik jelentőségének bizonyos
megfordulásáról, miszerint a smrtik „alkalmazott” tudásában az eredeti
tradicionális bölcsesség mibenlétének megtapasztalására és megszerzésére
ma olykor nagyobb lehetőség nyílik. A tantrák vonatkozásában egyes
szövegek egészen egyértelműen beszélnek erről, amely, habár kisebb
mértékben, de részben a puranák és sastrák eseteire (ahova szövegünk is
tartozik) is igaz lehet: „Ebben a korszakban (kali-yuga) a tantrák mantrái
vezetnek eredményhez (siddha), ezek nyújtanak közvetlen gyümölcsöt, ezek
kedvezőek a mantra-recitációhoz (japa), áldozati rítushoz (yajna) és
minden más gyakorlathoz és szertartáshoz. A védikus rítusok és mantrák,
amelyek az első korszakban (satya-yuga vagy krta-yuga) voltak hathatósak,
erre a korszakra kimerülnek. Olyanok ezek most, mint döglött, erőtlen,
méregfogukat vesztett kígyók. Az összes halom többi mantra nem bír több
hatalommal (ebben a korszakban) egy falra festett kép érzékelésének
érzékszerveinél. Más mantrák segítségével imádkozni oly terméketlen, mint
meddő nővel élni együtt. Elveszített fáradozás...” (Mahanirvana
Tantra,
I:14-17)
Nem lehet célunk felborítani India vallási irodalmának
klasszikus felosztását, hiszen ez rendelkezik egy magánál a „klasszikus
felosztásnál” mélyebb, ortodox szellemi érvénnyel. Célunk lehet azonban
az, hogy a smrti és sruti jelentőségeinek említett megfordulását néhány
arra megfelelő esetben demonstráljuk.* Úgy véljük, a
Tradíció egyetemes és mindent áthatóan integrális volta, ma olykor valóban
éppen a smrti szövegek felől tárulhat fel, amennyiben azok, egyes sruti
szövegek kényelmes és semmitmondó interpretációinál jobban képviselik a
Tradíció modern korral és jellegzetességeivel való szembenállását. Mindez
elsősorban és kiemelten igaz a tantrák vagy agamák, másodsorban pedig más
smrti szövegek (puranák, sastrák) eseteire.
Ennek a gondolatnak
a jegyében, néhány kommentárt, illetve kisebb magyarázatot is csatolva az
itteniekhez, bocsájtjuk útjára a Visnu-Sutra két fejezetét (megtoldva azt
még a teljes irat két zárógondolatával). A mai egalitariánus állam- és
társadalom-berendezkedések, bármennyire is erőlködjenek ideológusaik, nem
rendelkeznek olyan szellemi vonatkozási háttérrel, amely magasrendűen és
önmagából adódóan lenne képes a társadalmak és az állami élet minden
szintjét átfogóan vezérelni. A demokráciából és annak fő ideológiájából, a
„fejlődésből” semmi ilyen nem adódhat. Felülről vezérelt organikus volttal
és organizáló erővel berendezkedést, szemléletet és
életvezetést koherensen tartva össze csak a Tradíció
rendelkezett. Faji, földrajzi, kasztbeli sajátosságokhoz alkalmazkodva,
anélkül, hogy Istent, az „Eget”, az Abszolútumot, mint legfőbb
és nem demokratikus konvergenciáját, bármilyen körülmények
között is feladta volna. Úgy tartjuk, teljességgel hiábavaló így a modern
világban „elitről”, „szellemről” vagy „intellektusról” beszélni addig,
amíg ezeket, mint valamiféle „részt”, „részlegest” vagy „speciálist”
gondolják el. A hagyományos felfogás, „mint egy tagjaiban hiánytalan jó
család” és mint ennek „bölcsesség-tudománya” beszél (III:70) arról, aki
segítője lehet a királynak, az „isteni” szellemiség szimbólumának. Ez az
őt segítő organizáció minden bizonnyal nem az abszolút és metafizikai
szellem (amelyre a srutik utalnak), az utóbbi megvalósításának a
lehetősége azonban, mint ilyen, mint „tagjaiban hiánytalan jó család”
nyilatkozik meg a megnyilvánulás világában. Mégegyszer: – A
világban tehát mint ilyen nyilatkozik meg az egyetemes abszolút Szellem
(Paramatma) s Intellektus (Parasambodhi). Egy ilyen, mindenre a maga
szintjén kiterjedő megnyilvánulás felett uralkodik.
Arya Mantra Munkacsoport
* Itt kell felhívni a figyelmet arra az elhajlásra, amivel egyes felforgató modern szekták élnek, mint például a Hare Krishna Movement, s ez nem más, mint a smrtik jelentőségének eltúlzása. A példaként említett mozgalom néhány purana túlhangsúlyozásával és kizárólagosításával gyakorlatilag romba döntötte a védikus világképet, Krsnát, egy Avatarát téve meg „Abszolútummá”.
VISNU-SUTRA
II.
A NÉGY KASZT
1. Brahmanák, Ksatriyák, Vaisyák
és Sudrák alkotják a négy kasztot.
2. Az
első három kaszt tagjai kétszer-születettek.
3. Számukra minden szertartást, amely
impregnációval [transzcendenciával való átitatódással] kezdődik és
halottégetési rítussal végződik, mantrák (recitálásával) kell
megtartani.
4. Kötelességeik a
következőek:
5. Egy Brahmanának tanítani
(a Védákat);
6. Egy Ksatriyának szilárd
fegyveres gyakorlat;
7. Egy Vaisyának a
jószág ellátása;
8. Egy Sudrának
szolgálni a kétszer-születetteket;
9.
Minden kétszer-születettnek áldozni és tanulmányozni (a Védákat).
10. Újfent, életgyakorlatuk a következő:
11. Egy Brahmanának áldozni mások nevében [is]
és adományokat elfogadni;
12. Egy
Ksatriyának a világot védelmezni (és átvenni az esedékes
ellenszolgáltatásokat adók formájában);
13. Egy Vaisyának földművelés, tehenek (és más
jószágok) tartása, kereskedés, pénzkölcsönzés kamattal, és utódok
nevelése;
14. Egy Sudrának a mesterségek
összes ágának művelése(1);
15. Ínség idején minden kaszt űzheti a
rangsorban (alatta) következő foglalkozását.
16. Türelem, igazmondás, önmérséklet,
egyszerűség, pártatlanság, önuralom, nem ölni (egyetlen élő teremtményt
sem), engedelmesség a Guruknak(2),
zarándokhelyek látogatása, a (lesújtottak) megértés(e),
17. Az egyenesség, a sóvárgástól mentesség, az
istenek és Brahmanák tisztelete, a haragtól mentesség (minden kaszt
számára) általános kötelesség.
VISNU-SUTRA
III.
EGY KIRÁLY
KÖTELESSÉGEI
1. Egy király kötelességei a
következők:
2. Oltalmazni népét,
3. Megtartani a négy kasztot és a négy
rendet(3)
kötelességeinek gyakorlásában.
4. A
király lakhelyét nyitott síkságot magában foglaló területen válassza ki,
amely megfelelő a jószágoknak és bővelkedik gabonában;
5. Továbbá sok Vaisya és Sudra által lakott.(4)
6. Erődítményben lakjon ott, (amelynek ereje)
(az azt körülvevő) pusztaságban, vagy (nagy
számú) fegyveresekben, vagy sáncokban (amely kő, tégla vagy egyéb), vagy
vízben (amely minden oldalról körülveszi), vagy fákban, vagy hegyekben
(amelyek menedéket jelentenek idegen betolakodókkal szemben)
(rejlik).
7. (Amíg) ott
(tartózkodik) minden faluban nevezzen ki vezetőket (vagy
kormányzókat);
8. Továbbá minden tíz
falu urait;
9. És minden száznak
is urait;
10. És az egész körzet
urait.
11. Ha bármi bűnt követnek el egy
faluban, az adott falu ura fojtsa el a gonoszt (és adjon kárpótlást
azoknak, akiket sérelem ért).
12. Ha
képtelen így tenni, jelentse a tíz falu urának,
13. Ha ő is képtelen, jelentse a száz falu
urának,
14. Ha ő is képtelen, jelentse
az egész körzet urának.
15. Az
egész körzet urának ereje legjavával kell a gonoszt megsemmisíteni.
16. Nevezzen ki a király rátermett
tisztviselőket bányáinak működtetéséhez, az adók behajtásához, és a rév
díjának beszedéséhez, valamint erődeihez, amelyekben elefántok
élnek.
17. Jelöljön ki vallásos
személyeket kegyes cselekedetek gyakorlására (mint például ajándékok
adományozása a szegényeknek és hasonlók);
18. Ügyes embereket a pénzzel
kapcsolatos ügyletekhez (mint például arany és más nemesfémek
megvizsgálása)(5);
19. Bátor embereket harcra;
20. Kemény embereket a szigorú cselekedetek
végrehajtására (mint például veréshez és kivégzéshez);
21. Herélteket feleségeihez
(örzőjükül);
22. Az alattvalóitól vegye
el adóként a gabonának egyhatodát minden évben;
23. És (egyhatod részt) minden (más)
terményből;
24. Százból kettő
jószágot, aranyat és ruhát;
25. Egyhatod
részét a húsnak, méznek, olvasztott vajnak, gyógynövényeknek,
illatszereknek, virágoknak, gumóknak, gyökereknek, italoknak és
fűszereknek, erdőknek, leveleknek (melyek
Palmyra fáról és másokról valók), bőröknek, agyagedényeknek, kővázáknak és
mindennek, ami hasított bambusznádból készült.
26. Ne szedjen adót Brahmanáktól.
27. Ők az adót kegyes tetteik formájában
fizetik.
28. Az alattvalók erényes
tetteinek és gonosz cselekedeteinek hatodrésze is a királyra jut.
29. Vegyen el tíz részt az országban eladható
(értékesített) árucikkekből (azok ellen-értékéből);
30. A más országokban eladott árucikkeknek
(azok ellenértékének) pedig huszadrészét.
31. Bárki (eladó vagy vevő), aki csalárd módon
elkerüli (az útjába kerülő) vámházat, az összes árucikkét elveszíti.
32. A kézmíveseknek (mint például a kovács),
kétkezi munkásoknak (mint például az ács) és
a Sudráknak minden hónapban egy napot a királynak kell dolgozniuk.(6)
33. Az uralkodó, a tanácsa, az erődje, a
kincse, a hadserege, a birodalma és a szövetségese egy állam hét
alkotóeleme.
34. A (királynak) meg kell
büntetnie azokat, akik felforgatásra bújtanak.
35. Kémek segítségével felderítést kell
végeznie saját államában és ellenségéében
is.(7)
36. Tanúsítson tiszteletet az igazak
iránt;
37. És büntesse meg az
igaztalanokat.
38. Ahogy az alkalom és
az idő megköveteli, (szomszédos és természetes) ellenségei, szövetségese
(vagy az ellensége feletti közvetlen hatalom), egy semleges hatalom (az
utóbbiak felett), és egy ezek közötti helyzetben levő hatalom (természetes
ellensége és egy támadó hatalom között) irányában (felváltva) alkalmazza
(a siker elérésének négy módját, úgymint) tárgyalás, tulajdonosztás,
ajándékozás és fegyveres erő.
39.
Amint az idő megköveteli, folyamodjon (a hadúr hat lépéséhez, úgymint)
szövetség létrehozása és hadviselés, harcba indulás és letáborozás,
védelmező keresése (egy hatalmasabb király)
és katonai erőinek eloszlatása.
40.
Kaitra vagy Margasírsa havában kezdjen hadjáratot(8);
41. Avagy amikor ellenségét valamely csapás
éri.
42. Meghódítván ellenségének
országát, ne törölje el (vagy ne vegye semmibe) annak törvényeit.
43. És amikor ellensége megtámadja, saját
birodalmát legjobb tudása szerint védje meg.
44. A harcos kaszt tagjainak nincs magasabb
kötelességük, mint életüket kockáztatni a harcban.
45. Azok, akiket egy tehén, vagy egy
Brahmana, vagy egy király, vagy egy barát, vagy saját vagyonuk, vagy hites
feleségük, vagy saját életük védelmezése közben öltek meg, egekbe
kerülnek.
46. Hasonlóképpen azok (akiket
akkor öltek meg), amikor megpróbálták megakadályozni a kasztok
(házasságtörő kapcsolatokkal okozott) keveredését.
47. Egy király, meghódítván ellensége
fővárosát, annak az országnak a királyi rasszából tegyen királlyá egy
herceget.
48. Ne irtsa ki a királyi
fajt.
49. Kivéve, ha a királyi faj
nemtelenné válik.
50. Nem szabad,
hogy örömét lelje vadászatban, kockajátékban, nőkben és ivászatban;
51. Sem pedig becsületsértésben és
csatározásban.
52. Ne tegyen kárt saját
vagyonában (hiábavaló kiadásokkal).
53.
Nem szabad lerombolnia (akár saját, akár az általa meghódított ellenség
városában) épített kapukat.
54. Nem
szabad bőkezű adományokat adnia hitvány személyeknek (mint
például táncosok, őt magasztalók, dalnokok
és hasonlók).
55. A bányák egész hozama
legyen az övé.
56. A kincslelet felét
adja Brahmanáknak;
57. A másik felét
saját kincstárába teheti.
58. Egy
kincset találó Brahmana megtarthatja az egészet.
59. Egy Ksatriya (aki kincset talált)
egynegyedét a királynak kell, hogy adja, egy másik negyedet Brahmanáknak, és a felét megtarthatja magának.
60. Egy Vaisya (aki kincset talált)
egynegyedét a királynak kell, hogy adja,
felét Brahmanáknak, és a fennmaradó negyed
részt megtarthatja magának.
61. Egy
Sudra (aki kincset talált) tizenkettő részre kell, hogy ossza azt, és öt
részt adjon a királynak, öt részt Brahmanáknak, két részt tartson meg
magának.
62. Kényszerítse a király
azt, aki kincset talált, és nem jelentette (a királynak),
s később kiderült, hogy szolgáltassa be az
egészet.
63. Az elrejtett ősi kincsek
egy tizenketted részét minden kaszt (tagjai), a Brahmanákat kivéve, adja a
királynak.
64. Aki más által elrejtett
kincsről csalárdul azt állítja, hogy ő rejtette el, a
kinccsel megegyező értékű bírság
megfizetésére ítéltessen.
65. A király
köteles megvédeni az alacsonyabb rendűek, a (vak, béna és más) támasz
nélkül maradt személyek (akiknek nincs vezetőjük), és (támasz
nélkül maradt) nők vagyonát.
66. A tolvajoktól visszaszerzett javakat
egészében adja vissza tulajdonosuknak, függetlenül attól, melyik kasztba
tartoznak.
67. Ha nem tudja
visszaszerezni, saját kincstárából kell kifizetnie (értéküket).
68. A végzet támadásait csillapítsa le rossz
előjeleket elhárító és kiengesztelő szertartásokkal;
69. Ellensége támadásait pedig fegyveres
erővel (verje vissza).
70 Nevezzen
ki Purohitának (udvari főpapnak) valakit, aki alaposan ismeri a Vedákat,
az Eposzokat, a Szent Tövény Intézményeit és (annak tudományát) ami
az életben hasznos(9), mint egy
tagjaiban hiánytalan jó család tudománya, továbbá, aki kitartó a
szigorúság gyakorlásában.
71. És
(nevezzen ki) minisztereket (hogy segítsék és tanácsot adjanak neki)
minden ügyében, akik tiszták,
mohóságtól mentesek, rátermettek és figyelmesek.
72. Jól képzett Brahmanákkal együtt maga
vizsgálja meg az ügyeket.
73. Vagy a
bírósági ügyekkel bízzon meg egy Brahmanát.
74. Nevezzen ki a király bírónak olyan
férfiakat, akik jó családból származnak, akiknek (beavatási és más)
szertartásokat mutattak, és akik buzgók vallási fogadalmak magtartásában,
elfogulatlanok baráttal és ellenséggel szemben, és a pereskedő felek nem
tudják megvesztegetni (szolgálva őt) buja vágyaikkal, vagy (izgatva őt)
haraggal, vagy (bírvágya) felkeltésével, avagy más hasonló
(praktikákkal).
75. A király minden
kérdésben asztrológusaira (tanácsaikra) hallgasson.(10)
76. Állandóan mutasson tiszteletet az Istenek
és a Brahmanák iránt.(11)
77. Tisztelje az időseket;
78. Ajánljon fel áldozatokat;
79. És nem szabad hagynia, hogy egyetlen
Brahmana is nyomorban pusztuljon el birodalmában;
80. Sem mások, akik kegyes életet élnek.
81. Adományozzon földbirtokot a
Brahmanáknak.
82. Azoknak, akiknek
(földet) adományozott, egy okmányt kell adnia, amely a jövendő tulajdonos
szolgálatára rendeltetett, és amelyet egy darab (pamut) anyagra vagy
rézlemezre kell írni, s tartalmaznia kell (három) közvetlen őse nevét, a
föld nagyságát, valamint saját pecsétjével kell ellátnia.(12)
83. Ne sajátítsa ki azokat a földbirtokokat,
amelyeket mások (uralkodók) adományoztak (Brahmanáknak).(13)
84. Mindenféle ajándékokat ajándékozzon a
Brahmanáknak.
85. Legyen éber, bármire
készül is.
86. Legyen pompás
(felszerelésben és díszben).(14)
87. Legyen jártas a méreg és a betegség
hatásait elűző varázsigékben.
88. Ne
próbáljon ki olyan táplálékokat, amelyeket nem próbáltak még ki
(szolgái, bizonyos előkostolók).
89. Mosolyogjon mielőtt bárkihez
szól.
90. Ne rójon ki a (bűnös)
elítéltekre se halálos ítéletet.
91.
Bűnük természetének megfelelően rójon ki büntetést a gonosztevőkre.
92. Az igazságnak megfelelően rójon ki
büntetést (személyesen vagy szolgái révén).
93. Ne bocsájtson meg senkinek, aki kétszer
vétkezett.
94. Az, aki kötelességétől
eltér, nem maradhat király által büntetlenül.
95. Ahol a büntetés fekete árnyalattal és
vörös tekintettel, ellenállhatatlan erővel
halad, a király igazságosan dönt a dolgokban, ott az emberek tudnak
boldogulni.
96. Egy király az igazságnak
megfelelően rójon ki büntetéseket saját
fennhatósága alatt, szigorúan büntesse az
idegen ellenségeket, szerető barátaival szemben se legyen kétszínű, és
kegyelemmel viseltessen a Brahmanákkal szemben.
97. Az olyan király hírneve, aki így
intézkedett, még ha szorgalma révén maradt is fenn, akár egy csepp olaj a
víz színén, messze elterjed a világban.
98. Az a király, aki elégedett, ha alattvalói
örömteliek, és szomorú, ha bajban vannak, hírnevet kap ezen a világon, és
felsőbb pozícióba kerül az Égben halála után.
BEFEJEZÉS
1. A kétszer-születettek
közül azok, akik e kitűnő törvénykönyvben kihírdetett elvek szerint
cselekednek amelyet maga Visnu hirdetett ki , a
legkiválóbb helyet fogják kapni az Égben.
3. Tanulmányozni kell ezt, az értelemben kell
megszületnie, szavalni kell, és hallgatni és állandóan ismételni...
Fordította: Király Liliom
Julius Jolly jegyzetei:
1. A sarva („összes”)
kifejezés értelme az, hogy a Sudrák követhetik a Vaisyák [egyes konkrét]
foglalkozásait, a földművelést és a többit, ahogyan azt Devala elrendelte.
2. A guru („felsőbb rendű”) kifejezés
általánosságban a szülőket és a tanítót jelöli, szorosabb értelemben a
Mestert; lásd Visnu-Sutra XXXI:1, 2. Magában foglalhatja mindazokat is,
akik idősebbek az embernél, vagy felettesei, lásd Visnu-Sutra XXXII, 1-3.
3. Tanulóké, háztartóké, remetéké és
aszkétáké.
4. „És sok erényes embernek kell
lenni ott”, ahogy azt Manu (VII.69.) mondja.
5. Vagy: „ki kell neveznie logikában képzett
férfiakat, miként tanácsosai viták bonyolult kérdéseiben képzettek.”
6. A ka („és”) viszonyszó arra utal, hogy a
szolgákat, akik munkaadóiktól kapják vagyonukat, is ide kell érteni.
7. A ka („és”) viszonyszót azért használja a
szöveg, hogy a szövetséges és a semleges fejedelem királyságát foglalja
magába.
8. A va szócska arra utal, hogy
elindulhat Phalguna hónapban is.
9. Az
„életben hasznos dolgok tudománya” magában foglalja a szépművészeteket, a
zene kivételével, és minden technikai ismeretet.
10. A ka azt jelzi, hogy a király
miniszterei is kérhetnek tanácsot az asztrológusoktól.
11. „A ka szócskát itt rendre azért használja,
hogy kifejezze, a királynak ajándékokat kell adományoznia a Brahmanáknak,
ahogy azt Manu (VII.79.) elrendelte.”
12. A ka
ismételt használata ebben a Sutrában azt jelzi, hogy a szóban forgó
dokumentumnak tartalmaznia kell az adományozó nevét, az adományozás
időpontját, és azon szavakat, melyeket az adományozó saját kezével ír: „A
fent leírtak saját szándékom szerinti nyilatkozatok”. A
danakkhedopavarnanam kifejezés, „egy adomány elrablójára váró büntetés
kimondását magában foglalva”, azt is jelentheti: „az adomány határait
(mint földek és hasonlók) jelölve”. A pecsétnek egy flamingó, vadkan, vagy
más állat képét kell tartalmaznia. Számos, a fönti leírásnak megfelelő
adománylevelet találtak rézlemezen India különféle vidékein. Lásd, főként,
Dr. Burnell, Elements of South Indian Palaeography című művét.
13. A
ka szócska itt azt jelzi, hogy a tiltás az őáltala adományozottakat is
magában foglalja.
14. Egy már idézett fordító
és kommentátor a sudarsana kifejezés egy másik értelmezését javasolja a
fent megadottakon kívül: „gyakran fogja megmutatni magát azok előtt, akik
látni szeretnék”.
A magyar fordító
megjegyzései:
II.2.: A smrtikre gyakran jellemző elnagyolt
megfogalmazás. Csak azok a Brahmanák, Ksatriyák és Vaisyák
kétszer-születettek (dvíja) ugyanis, akik nemcsak „az adott kasztba
születtek”, hanem az adott kasztnak megfelelő beavatáson, „második
születésen” is átmentek. Ugyanakkor lehetséges, hogy Keleten ez magától
értetődőbb volt, mint Nyugaton, (ahol a „valahová való születésnek”
tulajdonított túlzott jelentőség és a genealógia „hamis mítoszai” jól
ismertek). A par excellence Brahmana, Ksatriya és Vaisya tehát valóban
„kétszer-született”.
II.3.: A „mantrák recitálása” itt messze többre
utal egy akármilyen gyakorlatnál. A dvíják fő feladata a Tradíció élő
megőrzése volt, ezért következik itt ez a szöveg. Erre utal még az is,
hogy olyan „szertartásról” szól, amely követi a „Kezdet”
(transzcendenciával való impregnáció) és a „Vég” (a kiürült tetem
elégetése) tudását, vagyis azt, ami minden szertartás archetípusa.
II.7.: Az előbb említett sorok után talán itt világlik ki először a
Tradíció organikus ereje: a legapróbb vonatkozások, életbeli megfelelések
is rendelkeznek (legalábbis kétszer-születettek esetében) szellemi és
transzcendentális vonatkozásokkal. A „jószág”, csakúgy mint a „fegyveres
gyakorlat”, vagy a „tanítás”, egyetemes és szimbolikus értelemmel
rendelkezik. A „jószág ellátása” egy Vaisya
esetében így mindannak táplálását, ápolását és fizikai
biztosítását is jelenti, ami a legszélesebb értelemben vett „javak” vagy
életünk meghaladásához szükséges „hasznos dolgok” kategóriájába tartozik.
A Vaisyák „kereskedőkként” való definiálása, vagy az, hogy a „jószág
ellátása” az ő hatáskörüket képezte, ebből a tágabb és szélesebb
értelemből következik. A Tradíció és a Tradíció világa ismerte ezt az
átjárást a mindennapi teendők és az egyetemes renden belüli lényegi, benső
hovatartozás között. A megfelelések tradicionális tudománya révén, a
hétköznapok cselekedetei így és csakis a Tradíció
esetében nem különültek el a szellemi rendtől és az ahhoz való
tartozástól. Ebben az értelemben, lásd II,5-6., 8., 11-13. is.
III.2-3.: A király elsődleges kötelességei az önnön királyi voltához
való hűség után.
III.7-15.: Semmi sem állt távolabb egy tradicionális
uralkodótól, mint a despotizmus és a „kézzel megfogható”, mindenáron való
„birtoklás”. Ezek a szútrák ékesen bizonyítják ezt. Az uralkodónak ahhoz,
hogy uralkodó legyen, nem volt szüksége javaira mint kapaszkodókra.
Birtokait miként az őt követő vezetők is kiadta
arra érdemes személyeknek. Ez így a mindenbe való közvetlen
beavatkozás kényszere nélkül egy jól működő szerveződést is
létre tudott hozni.
III.16-21.: Az összefüggések tekintetében ugyanaz
a téma, mint az imént. A tradicionális uralkodó és úr meritokratizmusa
[érdemelvűség a szerk.] legendás. Egyfelől, ennek szellemi
értelme képezi minden hűbérúri rendszer értelmét is. Ez az érdemelvűség
azonban máson alapul, mint önkényes szimpátián és tetszésen. Tudás
nyilatkozik meg benne, amint azt a III.17-21 és a III.70-84 is szépen
kifejezi. Értelmetlen és rendeltetés nélküli dolgokat, tényeket és
embereket nem ismertek. Ezt a Teremtővel és művével szembeni
istenkáromlásnak tekintették volna (csakúgy, mint a Trimurti káromlásának
is).
III.26.: Egy uralkodó mibenlétének igazi fokmérője,
hogy milyen értelemben tartja meg ezt a szabályt. Azért-e, mert a
Brahmanák által birtokolt tudás babonás vagy konvencionális félelme
vezeti, vagy azért, mert mint rendesen ő maga is
birtokolván (legalábbis virtuálisan) e tudást, tisztában van annak (és
képviselőinek) jelentőségével (III.27.).
III.28. (lásd még III.67.):
Olyan tétel ez, amelyet az „uralkodók despotizmusának” aláhúzói nem vettek
figyelembe, holott minden uralkodó előtt ismeretes volt a tradicionális
világban. („Az alattvalók ... gonosz cselekedeteinek hatodrésze is a
királyra jut.”) A királynak tehát olyan spirituális kvalitással kellett
rendelkeznie, amellyel uralkodóiságában asszimilálta ezt a visszahatást,
másfelől pedig mindent meg kellett tennie azért, hogy ezek a „gonosz
cselekedetek” ne kaphassanak túlerőre alattvalóiban.
III.33.: A II.3.
és a II.7.-hez fűzött megjegyzésünk fényében kell megvizsgálni, mit jelent
az uralkodó „tanácsa”, „kincse”, „birodalma”, „szövetségese”
melyek valóban az indo-árja politeia pilléreit alkották az „uralkodó”
funkciója után. A „tanács” úgy tűnik megegyezik a Kerekasztal Lovagjainak
egy-egy sajátos „tudásbeli” karakterével, amelyeket mára már nem nagyon
ismerünk (ezek Merlin alakjában összpontosulnak). Az „erőd”, úgy tűnik, a
Birodalom (mint aranykori Birodalom) egyszerre zárt (megerősített) és
teljes (lásd III.6.) karakterét hangsúlyozza. Ne feledkezzünk el a „kincs”
mélyebb, spirituális értelméről se.
III.38 -39.: A „siker” elérésének
négy királyi módja: tárgyalás, tulajdonosztás, ajándékozás, fegyveres erő.
(Vö. kikkel szemben gyakorolja.)
A hadúr hat (háromszor két) fő
lépése: szövetség létrehozás és hadviselés; harc és táborozás; segítség
kérése és a katonai erők feloszlatása (békében).
III.42., 47., 53.,
83.: Szép példák arra, a király milyen konkrét módokon is tiszteletben
tartotta a hagyományokat. Mindez egyúttal arra nézve is egy újabb
bizonyíték lehet, hogy Brahmana-i képességekkel is rendelkezett.
III.44.: A Ksatriyák általános kötelessége a „fegyveres gyakorlat” és
a „világ védelmezése”, legmagasabb kötelességük „életüket kockáztatni a
harcban”.
III.54.: A szellemi kvalitásokon alapuló meritokratizmus
egyik előfeltétele. (Lásd megjegyzésünket: III.16-21.)
III.55-64.: A
„magántulajdon” ehhez a hierarchikus felosztáshoz képest mintha nemlétező
lenne. Legnagyobb „kincstulajdonnal” a
király és a Brahmanák rendelkeztek (III.65-67., illetve „tanítás”
ellenében). A Ksatriya ugyanannyi résszel tartozik a királynak, mint a
Brahmanáknak. Egy Vaisya többel tartozik a Brahmanáknak, mint a királynak.
Egy Sudra nem tartozik a Vaisyáknak és a Ksatriyáknak (ők sem várnak tőle
semmi ilyen, „anyagi jellegű” hasznot).
Érdekes, hogy a III.55.
szerint a „bányák” egész hozama a királyé, és az nem illeti a Brahmanákat.
Ez azzal függhet össze, amit a III.28. kapcsán mondtunk: csak a király
rendelkezett olyan spirituális kvalitással, amely a „föld-alatti” erők
feletti hatalomra is kiterjedt. Külön említést érdemel még, hogy az „ősi
kincsek” is elsősorban a királyt illették. Szigorúan bántak azzal, aki
„azt állítja a más által elrejtett kincsről, hogy azt ő rejtette el”
(III.64.).
III.95.: A király „ellenállhatatlan erejét” a büntetés
„fekete árnyalata s vörös tekintete” biztosítja. A „fekete árnyalat”
szerintünk szorosabban magát a büntetést, a „vörös tekintet” annak helyes
mértékét jelentheti. A szöveg mindezt az „emberek boldogulásának”
alapjaként kezeli.
III.96.: Az „idegen ellenséggel” szigorúbban kell
eljárni, mint azokkal, akik fennhatósága alá tartoznak.
III.97.: A jó
uralkodót a szöveg olajcsepphez hasonlítja a víz színén. Megformált, és
állhatatos önmaga királyi voltához, a körülötte lévő formátlan és
változékony víztömeggel szemben. „Hírneve” is így, saját magához való
hűségének megfelelően terjed a világban.